La riquesa cultural del nord d’Àfrica i de l’Orient Mitjà reflecteix milers d’anys de diversitat etnicoreligiosa. Des de la literatura de l’antiga Mesopotàmia fins a les pintures rupestres berbers, passant per la música sufí i les escultures perses, l’art ha plasmat realitats i percepcions molt variades. No obstant això, durant l’últim segle, en els mitjans audiovisuals i, en particular, en el cinema, s’ha construït una imatge homogènia i simplificada d’aquesta zona tan extensa del món.
En aquesta secció explorarem, amb la col·laboració d’Alberto García Ballesteros, les representacions identitàries a través del cinema dels pobles que habiten aquesta regió, fent èmfasi en aquelles expressions de resistència davant l’opressió i l’assimilació.
Alberto García Ballesteros és llicenciat en relacions internacionals i treballa com a director, guionista i muntador en diversos projectes audiovisuals, sempre pròxims al desenvolupament comunitari a través de la cultura i l’art, en diferents parts del món. En els últims anys ha treballat a Rojava (nord de Síria), amb les institucions locals de cultura i educació, col·laborant en el desenvolupament de la cultura cinematogràfica de la regió.
¿Qué hay de tu poder heróico? Deja que vaya delante de ti, Haz que tu boca me grite, “¡Avanza; no temas! Si yo cayere, habré conquistado nombradía: “Gilgamesh”, dirán, “contra el fiero Huwawa ha caído”. (Mucho) después que mi estirpe haya nacido en mi casa»
En medio del desierto una docena de estatuas de mujeres y máscaras de la cultura bambara son destrozadas a balazos por hombres armados con ak-47. De esta manera, sin necesidad de mostrar ningún cadáver, el director Abderrahmane Sissako da inicio a su película “Timbuktú” (2014) consiguiendo estremecernos ante la violencia genocida de Al Qaeda del Maghreb Islámico. A medida que avanza la historia descubrimos una organización caótica que no consigue ni quiere entender la diversidad de la población local y en la que muchos de sus miembros son también incapaces de comunicarse.
A diferencia de las industrias cinematográficas árabes, turca o persa, la de Pakistán es plurinacional en esencia, más parecida a la de la India. Cabe recordar que, aunque nos solemos referir a Bollywood como la industria cinematográfica de la India, realmente sólo representa al cine en lenguaje hindi (menos de la mitad de la producción total), existen otras industrias en otras lenguas; tamil, telugu, bengali…
El cine argelino actual ya no construye una sola identidad nacional sino que plantea y se manifiesta en muchas identidades. Probablemente en los próximos años cada vez más hombres y mujeres de Argelia compartan sus historias y sus idea de lo que es Argelia, desde dentro o desde la diáspora, desde el desierto o desde la costa, desde la fé o la laicidad y las contarán en árabe, en francés, en inglés y en todas las variantes de la lengua bereber.
En el pasado Festival de Cannes, la mayor parte de las películas seleccionadas pasaron relativamente desapercibidas en comparación con años anteriores. Sin embargo, una de las películas en competición causó revuelo: “Si le vent tombe” (“Si el viento cae”).
Este año, la pandemia del Covid-19 ha obligado a la industria cinematográfica a enfrentarse a dificultades sin precedentes. Festivales de cine de todo el mundo han sido cancelados y otros han adoptado un formato online. Entre ellos se encuentra el Festival de Cine Kurdo de Londres.
Deixa un comentari